Notizen über die allgemeine Verunsicherung

Jedes Land hat seine Lieder

Jedes Land hat seine Farben
und seinen eig'nen Wein,
seinen Duft und seine Narben,
des soll so bleiben und so sein.

Jedes Land hat seine Stimmen,
seinen Rhythmus und seinen Gesang,
seinen Herzschlag und sei Stimmung,
seinen ganz besond'ren Klang.

I tuoi occhi di straniero,
mi parlano di te,
tu sei di terre sconosciute,
tu sei diverso, ma uguale a me!

Jedes Land hat seine Lieder,
jedes Land hat sei Musik
mit verschiedenen Kontrapunkten,
voller Trauer, leicht im Glück.

Jedes Land hat seine Lieder,
seine eig'ne Melodie.
Wenn alle Zwischentöne z'sammenspiel'n,
wird's a Symphonie.

I tuoi occhi di straniero,
mi parlano di te
e so che in fondo capirai,
i miei dolori come i tuci.

Tu che sogni il sereno,
sogni come me
e dalla pelle al cuore
se, tu sei diverso, sei uguale a me!

Siamo nella stessa luce,
nella stessa anima
e guardiamo un solo cielo,
che e' uno ma e'di tutti!

Se l'amore non ha confini,
anche il mondo non ne avrá
perche'siamo tutti uguali,
nella diversitá.

Gegensätze g'hören z'sammen
wia der Tag zur Nacht.
Die Welt war immer grenzenlos,
die Grenzen hat der Mensch erst gemacht.

Ora amico mio straniero,
io mi rivedo in te
e non sarai più solo se,
rimani insieme, insieme a me!

Jedes Land hat seine Lieder,
jedes Land hat sei Musik
mit verschiedenen Kontrapunkten,
voller Trauer, leicht im Glück.

Se l'amore non ha confini,
anche il mondo non ne avrá
perche'siamo tutti uguali,
nella diversitá.

Jedes Land hat seine Lieder,
sei eig'ne Melodie.
Wenn alle Zwischentöne z'sammenspiel'n,
wird's a Symphonie.

Siamo nella stessa luce,
nella stessa anima.
Perche'siamo tutti uguali,
nella diversitá.

Credits

Text: Thomas Spitzer
Musik: Thomas Spitzer
Sänger: Gert Steinbäcker, Irene Fornaciari
Produzent: Christian Kolonovits

Siehe auch

Hintergrundinformationen der Publikation: „Bilder an der Wand“

Publikationen

Diese Produktion ist auf folgenden Publikationen erschienen: